Tłumaczenia specjalistyczne to rodzaj przekładów, wymagających nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale także umiejętności posługiwania się terminologią branżową. Jesteś zainteresowany tłumaczeniami naukowymi, technicznymi bądź medycznymi? Przeczytaj, na co należy zwrócić uwagę wybierając tłumacza.
Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne – zakres tematów
Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą wielu obrębów nauki i wymagają od translatora wieloletniego doświadczenia, znajomości fachowego słownictwa, jak również przygotowania merytorycznego. Zazwyczaj tłumaczeń dokonują profesjonaliści posiadający praktyczną wiedzę w danej dziedzinie – inżynierowie, osoby po studiach prawniczych czy medycznych, itp. Głównie przekładane są teksty i dokumenty ubezpieczeniowe, prawniczo-sądowe, medyczne, techniczne, informatyczne, naukowe, marketingowe, ekonomiczne, listy motywacyjne i CV, dokumenty samochodowe, instrukcje obsługi, prace magisterskie i licencjackie, strony internetowe czy literatura, ale katalog jest otwarty i wciąż się powiększa.
Gdzie zlecić tłumaczenia naukowe w Poznaniu
Poszukujesz profesjonalnego biura, które przełoży na polski instrukcję obsługi, dokona przekładu literackiego albo przetłumaczy tekst akademicki? Biuro Junique współpracuje ze specjalistami z wielu dziedzin, oferuje translację w ponad stu językach, a także realizuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma językami obcymi. Zamówienia można przesyłać przez 7 dni w tygodniu, 24 godziny na dobę, a redakcja dokonywana przez native speakerów sprawia, iż tłumaczenie jest doskonałe. Koszt wykonania usługi jest uzależniony od branży, poziomu trudności tekstu i języka.